NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
(3007) قال
فقلت له أنا:
يا
عم! لم أنك
أخذت بردة
غلامك
وأعطيته
معافريك،
وأخذت
معافريه
وأعطيته
بردتك، فكانت
عليك حلة
وعليه حلة.
فمسح رأسي
وقال: اللهم!
بارك فيه. يا
ابن أخي! بصر
عيني هاتين،
وسمع إذني هاتين،
ووعاه قلبي هذا
(وأشار إلى
مناط قلبه)
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم وهو يقول "أطعموهم
مما تأكلون.
وألبسوهم مما
تلبسون". وكان
أن أعطيته من
متاع الدنيا
أهون علي من
أن يأخذ من
حسناتي يوم
القيامة.
[ش
(وأخذت) هكذا
هو في جميع
النسخ: وأخذت،
بالواو. وكذا
نقله القاضي
عن جميع النسخ
والروايات.
ووجه الكلام
وصوابه أن
يقول: أو
أخذت، بأو.
لأن المقصود
أن يكون على
أحدهما بردتان،
وعلى الآخر
معافريان.
(حلة) الحلة
ثوبان: إزار
ورداء. قال
أهل اللغة: لا
تكون إلا ثوبين. سميت
بذلك لأن
أحدهما يحل
على الآخر
وقيل: لا تكون
الحلة إلا
الثوب الجديد
الذي يحل من
طيه].
Ubâde demiş ki: Ben de
kendisine :
— Ey amca! Hizmetçinin çizgili elbisesini alsan
da, ona kendi maafirini versen yahut onun maafirisini alsan da, kendi çizgilini
ona versene, bu suretle senin üzerinde bir hülle, onun üzerinde de bir hülle
olurdu, dedim, Bunun üzerine başımı sıvazladı ve ;
— Allahım! Buna bereket veri Ey kardeşim oğlu!
Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)
«Onları kendi
yediklerinizden doyurun ve giydiklerinizden giydirin!» buyururken, şu iki gözüm
görmüş, şu iki kulağım işitmiş ve şu kalbim bellemiştir. (Kalbinin damarına
işaret etti.) Dünya malından ona vermem kıyamet gününde benim hasenatımdan
almasından, benim için daha ehvendir, dedi.